Eigen werk

Voorbeeld van eigen werk
Laatste strophe van Laatbloeier uit “Muziektheater de Jas”: Mijn eigen Nederlandstalige liederen geschreven en uitgevoerd samen met Petr Bertrams, 2010-2016:

Ik heb een zwak voor de laatbloeier
Ruimte zat in m’n hart
voor de trage start
Van de laatbloeier
De omweg is groot en
de billen zijn bloot
Van de laatbloeier
Maar dan heb je ook wat
gerijpt in ’t vat
Van de laatbloeier


Voorbeeld van een vertaling
Eerste strophe van La Solitude van Barbara:

Ik trof haar aan voor mijn deur
Op een avond zat ze daar
Nu volgt ze me overal
Ze is terug, zonneklaar
Die bloem van verloren liefdes
Ze volgt me op de voet, helaas,
Dat de duivel haar komt halen,
Ze is terug, is me de baas.


Het begon met de lyrische teksten van Barbara, vol van schoonheid en zeggingskracht (beluister hieronder mijn vertaling van Ma plus belle historie d’amour - Mijn allermooiste liefde). Ondertussen breidt mijn vertaalde oeuvre zich langzaam verder uit richting Georges Brassens, Georges Moustaki, Jacques Brel, Jacques Prevert, Edith Piaf…

Audio

Videofragment ‘De Jas’



Wat ik doe

Franse chansons

Formidabele Franse chansons. Uitgevoerd samen met Jeroen Jongmans (piano en arrangementen) en Robby Roël (contrabas).
– MEER –

Podiumvoorstellingen

Themaconcerten Uiteraard met het chanson als basis.
– MEER –

Eigen werk

Geïnspireerd door de prachtige Franse teksten ging ik niet alleen zelf liedjes schrijven, maar ontwikkelde zich ook een nieuwe passie: het vertalen van mijn geliefde Franse chansons.
– MEER –